Al-Buraq (ِِالبراق) is a supernatural creature in Islamic tradition that travels extremely rapidly. It appears in the context of the Prophet Muhammad’s miraculous night journey (Arabic Isra’ إسراء) from Mecca to Jerusalem, followed by the ascension (Ar. Mi‘raj معراج). This journey occurred on the 27th of Rajab in the Islamic calendar, and is remembered among Muslims every year. The journey is mentioned in the Quran only briefly (Quran 17:1). Al-Buraq and other details regarding the journey are given in Hadith (Traditions). Al-Buraq has been portrayed in some sources as male, and in other sources as female, and visual artists portray it with a human face. Islamic Studies scholar Omid Safi describes al-Buraq as “an angel-horse” here. Miguel Asín Palacios wrote about how the story of this Night Journey influenced medieval European literature, especially the work of Dante.
Why am I writing about al-Buraq today? I have been seeing references to the creature in so many places this week, and I want to add my support to endeavors to celebrate and remember this story. It is a beautiful contribution to world literature, and for those interested, it also provides a source for interfaith inspiration.
Recently M. Lynx Qualey made a Twitter call for a “coffee table book with art & literature about al-Buraq,” including the work of Ahmed Bouanani, Anis Arafai, and Buraq-themed art of Moroccan artist Touda Bouanani, daughter of Ahmed Bouanani:
Yasmine Seale also shared the image of “Al-Buraq” by Gora Mbengue, a master of Senegalese reverse glass painting (sous-verre / souwère in Wolof), 1975:
See Yasmine Seale’s visual history of Al-Buraq here.
In the Bulaq podcast series by Ursula Lindsey (The Arabist) and M. Lynx Qualey (arablit.org), Al-Buraq came up in the latest Ep. 24 (in Ahmed Bouanani’s work).
In addition to visual art and writing, al-Buraq also shows up in oral poetry and song. When I conducted my dissertation fieldwork research in Morocco in 2011, the most popular Malhun song in public performances that summer was Al-Buraqiyya, in reference to the chorus which refers to the Prophet Muhammad as Rakib al-Buraq, ‘Rider of the Buraq’. (My dissertation on Moroccan Malhun poetry is available here for free, and includes a full English translation of the text in an Appendix.) I described the excitement this song created in the audience: “During the popular song Al-Burāqiyya, a sort of mosh pit formed to our left where several girls in headscarves laughed and danced together at the song that praised the prophet Muhammad.” To hear the song, click here:
For a video, see here.
The story of the Prophet Muhammad’s ascension, acknowledging previous prophets, was incredibly inspiring for Ranya Idliby. A Palestinian American, she began searching within Islam, her faith tradition, in the wake of the Islamophobia that followed 9/11. She writes about the story, on page 5 in The Faith Club (2006), as “essentially an interfaith vision in which Muhammad rides a magical winged horse ridden before him by Jesus, Moses, and other biblical prophets…My heart raced with excitement as I read all this. I was dumbfounded. Why weren’t Muslims telling the world this story?”
The story of this miraculous journey, and the supernatural creature of the Buraq, have the potential to captivate the imagination through sources and audiences that occupy a wide spectrum from sacred to secular. Here’s to al-Buraq!
Penultimage image source: “The Mi’raj or The Night Flight of Muhammad on his Steed Buraq”, Folio 3v from a Bustan of Sa`di” (ca. 1525–35 present-day Uzbekistan or Afghanistan) Metropolitan Museum of Art, NY
Bottom image source: “The Fabulous Creature Buraq” (1660-80 India) Metropolitan Museum of Art, NY
Feb. 2022 Update: This story has been reprinted online at Medievalists.net here. My translation of a 10th century detective story by Tanukhi is published in the latest issue of ArabLit Quarterly (excerpt below). The theme of this issue is Crime, and this story is one of my all-time favorite stories in classical Arabic literature for…
Paintings by English book illustrator Arthur Rackham Films by Japanese artist Hayao Miyazaki Fantasy novels and short stories around the world Illustrations by American book designer Thomas Canty Arabic folk hero Antar. Film on YouTube here (in Arabic). Margari Aziza wrote about her discovery of Antar. Egyptian feminist working group, Women & Memory Forum, published…
Here is my latest list of book recommendations for children and young adults, whether for libraries, schools, or homes. These focus on Arabic language and culture (my specialty), but I’ve included bonus Spanish selections at the end. I have read all these books and hope you will enjoy them too! Kids: Salma the Syrian Chef…
Using gender to define the core of what makes us human creates huge contradictions: it requires us to define men and women as fundamentally different from each other and yet also as full human beings. – Johnson, The Gender Knot, 58 Just as women appear in limited and occasional historical events universally, so the popular…
This series seeks to map shifting levels of language dominance in Moroccan history in order to investigate contemporary developments in government policy. The previous post presents a Brief Linguistic History of Morocco. Colonial Language Policy French Morocco’s first resident-general, Hubert Lyautey, relied on ethnological research to guide Protectorate policy. Georges Hardy, head of the educational…
In this post, I’m adding some new Arabic proverbs/sayings to the ones I posted years ago here. The post from 2016 is one of my most consistently popular posts, but it is high time we got some new ones! This round is more colloquial. The earlier post includes more quotations from literature. Enjoy! إن كان…