Update 2020: For remote Arabic study options, see here.
Update May 2019:
For advanced Arabic study (such as CASA), apply for this scholarship! If you teach, tell your students. Bravo to Industry Arabic for this important support!
For any other study abroad needs, feel free to contact me for case-by-case information. I intent to update the Arabic program information listed here in the future!
Here is my ongoing list of reputable Arabic programs for study outside of college classrooms (summer study, independent study).
I have read a lot about the glorious accomplishments of “the Arabs” or “the Muslims” in the distant past. Instead of focusing on some mythic golden age, this site includes any material culture that I find beautiful and noteworthy. So while some examples are historical, some are contemporary.
For some incredibly beautiful historic art and architecture photos and information on patterns, see here.
Photo by Radwa El Barouni, carving in Fes!
Image of Bayad playing his oud
Music Some of my favorite contemporary Moroccan artists:
Nass El Ghiwane – see Brownbook post
Oum – see Brownbook post
Nabyla Maan
See here for a concert of psalms sung in Arabic, performed by Lebanese Catholic nun Sister Marie Keyrouz.
Poetry and Oral Compositions The oldest extant example of Arabic literature is poetry, composed and performed orally. Here is a 9th century poem in English translation.
A poem for spring–for thawing out, for growth, for warmth, for vacation. My husband and I recently learned that we are expecting a son in the fall. Facing the prospect of motherhood is complex for me: I don’t picture myself as a mother yet. Aren’t parents all grown up? This poem does a nice job, I think, of reminding all of us of our inner children, our childlike nature, perhaps our best selves…
I have a new translated short story online at K1N here !
The author, Somaya Ramadan, and I discussed its publication ages ago. It’s nice to have it see the light of day at last. This story comes from a fun volume titled Qalat al-Rawiya / قالت الراوية / What She Said, which consists of stories written by women in Cairo with the purpose of retelling tradition, reimagining canonized stories and telling new stories with traditional flavors and new ideas.
One of the most inspiring couples I know of in contemporary Arabic literature are the writers Mourid Barghouti and Radwa Ashour.
So it was hard when Radwa Ashour passed away in 2014: I would miss her writing and her activism. And I could only imagine how much her family would miss her. One of her husband’s responses to her passage represents for me their constant attitude of gratitude and love:
Here in Rhode Island, we have had fairly warm weather. So many people receive it with trepidation, citing global warming. They worry what this means for the future. In other locations, people worry about an influx of refugees or an exodus of the most educated and skilled workers. Nearly everyone worries about violence, whether in schools or in terrorist attacks. At this time, when the Gregorian Calendar restarts, I find it important to recognize that in the midst of these concerns, there are many voices that express principles of courage, steadfastness, joy, and flexibility.
Here in Rhode Island, we have had fairly warm weather. So many people receive it with trepidation, citing global warming. They worry what this means for the future. In other locations, people worry about an influx of refugees or an exodus of the most educated and skilled workers. Nearly everyone worries about violence, whether in schools or in terrorist attacks. At this time, when the Gregorian Calendar restarts, I find it important to recognize that in the midst of these concerns, there are many voices that express principles of courage, steadfastness, joy, and flexibility.
In response to the recent violence in Beirut and Paris, I offer this video featuring the music, philosophy, and singing of Sister Marie Keyrouz, a Lebanese Catholic nun who sings in Arabic. For more, see her website.
Also, I recommend this article: A Muslim Woman’s First Thoughts After the Paris Attacks by Hasnaa Mokhtar. She does an excellent job of showing why Muslims should not be held responsible for terrorist attacks.
Here’s a sneak peak from my new translation I have coming out this December. The following two excerpts introduce the three main characters in this social comedy / drama…
Excerpt 1 Captain Murad’s house was crammed full of antique furniture and relics, like the Egyptian Museum. As Hazim’s eyes roamed the villa, he felt like retching, for nothing irritated him like extravagant taste and flamboyant designs. It seemed to him that the captain had flung gold at his floor as if that would give it value, but the gold was lost amid the junk, dust, and massive furniture that devoured everything like dinosaurs.